Home

Why #BLM Matters to Asian Americans
为什么#BLM和我们美国亚裔息息相关

Author/作者: Olivia Shen

Co-Author/合著者:Rosa Chen

June 3, 2020

Dear family, relatives, aunties, uncles, and friends from America and China, fellow classmates and colleagues,

亲爱的家人,亲戚们,美国和中国的叔叔阿姨和朋友们,同学和同事们,

By now, I am sure all of you are aware of what is happening in America right now, and I don’t mean the COVID-19 pandemic. There’s a greater pandemic that runs deeper in our country. 

到现在为止,我相信您们都知道美国正在发生的事情,我讲的并不是说COVID-19疫情。 在美国,有个更加严重和深层的疫情。

Despite America having the largest number of cases and deaths of COVID-19, people are taking to the streets to stand for #BlackLivesMatter, in reaction to the recent murder of George Floyd, who was killed in under 9 minutes by a white officer kneeling on his neck, and countless other African Americans.

尽管美国的新冠病毒病例和死亡人数全球最多,但是人们仍然选择上街支持#黑人的命也是命运动,抗议对黑人的不公平待遇,伤害,和谋杀,包括最近乔治·弗洛伊德(George Floyd)的虐杀案。弗洛伊德因一位白人警察当街用膝盖抵住颈部长达九分钟而去世。

The coronavirus has exposed us Asians to acts of racism and violence, but our experiences are not comparable to what the Black community faces everyday, for centuries, in this nation. Left and right, innocent Black people are slighted, discriminated, hurt, and murdered out of cold blood purely for the color of their skin, and this is because years and years of these crimes are supported by the way our country has been built and is governed (systemic racism). 

冠状病毒使我们亚洲人遭受种族主义不公正的对待和伤害,但我们的经历与黑人收到的歧视无法相比。在这个国家的各个角落,黑人被轻视,歧视,伤害,甚至冷血杀害,只是因为他们皮肤的颜色。而这样的暴力犯罪多年以来重复发生,是因为受到了这个国家的体制和管理方式的支持(系统性种族歧视)。

via Instagram

As first-generation Asian Americans, we understand, appreciate, and deeply love you for the sacrifices you as our older generation have made to pave your way to greater success and better lives in a foreign country, as well as those who fought for what’s right back home. You may not feel like this movement is relevant to you, but you are connected to it more than you think. The reason you’re able to come to America, have the freedom and achieve the successes you did is because of what African Americans had fought for in the Civil Rights Movement in the 1960’s. In fighting for their rights, they brought along with them all people of color and minorities in America. 

作为第一代美国亚裔,我们理解、感恩并且深深爱着做为我们上一代的您们,因为您们的牺牲和努力为我们这一代在异国他乡的成功和更好的生活铺下道路。也许您不觉得这个运动和您有关,但实际上它和您的关联比你想象得更深。您之所以可以来到美国,并且取得现在的成功和成就,很多得益于非洲裔美国人在六十年代在民权运动中所做的抗争。在他们争取自己的权益的同时,他们也为其他有色人种和少数群体争取了权利。

During the Civil Rights Movement, Asian Americans experienced a positive change in their public image and managed to surpass African Americans socioeconomically. This is because America not only saw Asians as more beneficial politically during the Cold War, but they also felt threatened by the growing Civil Rights Movement. Because Asians were perceived as industrious, obeying and quiet citizens, white supremacist America created and framed us as the “model minority” as a convenient way to blame Black people for their own poverty, and discredit their movement. 

在民权运动之后,亚裔美国人的公众形象得到了提高,而且他们成功地在社会经济中超越了非裔美国人。这不仅是因为在冷战中美国将亚裔视为政治上更有价值的族群,也是因为他们从黑人的民权运动中感到威胁,利用亚洲人的形象来打压黑人。亚洲人被认为是勤劳的、服从的、安静的公民,美国白人们以此创造了一个“模范少数族裔”的条框把他们放进去,从而能便利地谴责黑人的贫穷,以及使他们的运动失信。

via Instagram

If you have a negative bias towards Black people and the #BlackLivesMatter movement, it is because white supremacist America continues to benefit off oppressing and pitting minorities against each other. We’ve all experienced forms of discrimination in this country, but now is the time to band together and fight against the systemic racism we’ve lived with for so long. If you believe that all lives are equal and worthy, you cannot sit idly by. In the words of Desmond Tutu: “If you are neutral in situations of injustice, you have chosen the side of the oppressor”. 

如果您对黑人和 #黑人的命也是命 运动有负面偏见,这是因为美国白人至上主义者持续从压迫少数族裔并且将他们置于对立面中得利。我们都在这个国家中经历过歧视,但现在是时候团结一心来对抗一直以来充斥我们生活的系统性种族歧视。如果你相信生命都是平等、有价值的,你不能再冷眼旁观了。用戴斯蒙·图图(Desmond Tutu)的话来说,“如果你在不公正中选择中立,那你就已经站在了压迫者的那一方”。

Protestors nationwide have taken to the streets peacefully, but are met with violent forces by the police. Unprovoked, the police have fired rubber bullets and thrown tear gas into unarmed crowds – holding only signs, shouting for peace, and kneeling before officers. In addition, Trump, who cowardly hid in a bunker last Friday, escalated the violence by calling for officers to shoot the unarmed protestors. The dangers of attending these protests are evidently significant, but I wish I could participate physically with fellow citizens fighting for what’s right (I came to quarantine in Boston with not much, so I don’t have the necessary equipment to keep myself safe). Thus, I am exercising my voice as an angered Asian American, hoping to educate you and demonstrate why action needs to be taken by everyone right now. 

全国各地的抗议者们纷纷自发上街游行,但回应他们的是警察的暴力。他们无缘无故地向没有武装的民众射击橡胶子弹和使用催泪弹,即使游行者们只是拿着标语,喊着要求和平的口号,甚至在警官面前单膝下跪。令事件雪上加霜的是,上周五特朗普懦弱地躲在地下避难所,并且命令警官向手无寸铁的抗议者开枪,导致暴力升级。参与这些示威活动的危险显而易见,我希望我能实地加入我的公民同伴们来为正义抗争(我在疫情中来到波士顿自我隔离,所以我没有必要的安全防护装备)。因此,我以一个深切关注的亚裔美国人的身份发声,希望能告诉您这些信息,帮助您理解为什么现在每个人都应该参与行动。

If you are currently residing in America, I urge you to speak up: contact your local representatives, sign petitions, and donate to organizations supporting #BlackLivesMatter and the protests. If you are in China, you can also financially support these organizations, as well as share any relevant readings and articles supporting the movement on WeChat and WeiBo. Please refer to the articles and donation sites below to learn more and give what you can. Each state also has their respective bail funds you can give to for arrested protestors. 

如果您现在居住在美国,我希望你能为现在的抗议发声:联系您当地的政府代表,签署请愿书,为支持 #黑人的命也是命 的组织捐款。如果您在中国,您也可以从经济上支持这些组织,同时在微信和微博上分享各种相关的支持这个运动的文章。请见本文附上的链接,有我推荐的一些捐款渠道和了解如何尽一份力帮助的方式。每个州也有自己的保释金基金,您可以捐款来帮助被逮捕的抗议者。

The American Dream is not supposed to be exclusive – your life and liberty should not be determined by the color of your skin. We hope that you join the fight against police brutality and for change within our country’s corrupt system that continues to oppress the lives of minorities working for a better future. 

美国梦不应该是排他的,您的生命和自由不应该被您的肤色所定义。我们希望您可以加入发对暴力,寻求公正的行动,为一个更好的未来,一起致力改变我们社区中持续压迫少数族裔的不良的系统。

Friends and family – please help me repost to spread #BlackLivesMatter as far as we can amongst the Chinese community (I don’t have a large number of contacts on WeChat). Use your resources and voice to take a stance. To first-generation Asian Americans like myself, especially those who I’ve grown up with, please help in educating and inspiring those around us in our community. 

各位朋友和家人 — 请大家在朋友圈和华人群中帮我转发 #黑人的命也是命 (我微信上好友有限),用您的声音和资源来表达态度。像我一样的第一代美籍亚裔,尤其是和我一起长大的朋友们,请你们帮助我一起在我们的社区中传播信息和启发我们身边的人。

Thank you,

谢谢,

Olivia Shen 沈雨音 & Rosa Chen 陈莎莎 (& your first-generation Asian American children)

Translation into Chinese assisted by a friend 🙂

via Instagram

Educational articles and resources/相关资源:

“20+ Allyship Actions for Asians to Show Up for the Black Community Right Now” – Medium.com

https://medium.com/awaken-blog/20-allyship-actions-for-asians-to-show-up-for-the-black-community-right-now-464e5689cf3e

“Here’s Where You Can Donate to Help Protests Against Police Brutality” – Rollingstone.com

https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/george-floyd-protests-bail-funds-police-brutality-black-lives-matter-1008259/

“How To Support Protestors in Every City” – Papermag.com

https://www.papermag.com/where-to-donate-protests-minneapolis-2646128317.html?rebelltitem=20#rebelltitem20

“‘America Has Looted Black People. We Learned It from You’ Says Women’s March Activist Tamika Mallory” – Democracynow.org

https://www.democracynow.org/2020/6/1/tamika_mallory_speech_police_brutality

“8 Minutes and 46 Seconds: How George Floyd Was Killed in Police Custody” – Nytimes.com

“The Pandemic Of Black Trauma Will Never End” – Refinery29.com

https://www.refinery29.com/en-us/2020/05/9846429/black-death-racism-pandemic-worse-2020

“Anguish and Action” – Obama.org

“亲爱的妈妈、爸爸、叔叔、阿姨:我们也珍惜黑人的生命” – Lettersforblacklives.com

https://lettersforblacklives.com/chinese-simp-edbf828433c3

“The real reasons the U.S. became less racist toward Asian Americans” – Washingtonpost.com

https://www.washingtonpost.com/news/wonk/wp/2016/11/29/the-real-reason-americans-stopped-spitting-on-asian-americans-and-started-praising-them/

“你躲在家里心惊胆战的几个晚上,是黑人的一生。”

https://mp.weixin.qq.com/s/YQgrgFQvzltn8H5dF9zsLg

“黑人大哥哽咽劝退16岁少年,我看到了他们打砸抢背后的绝望与迷茫。”

https://mp.weixin.qq.com/s/MX34-Da6fT8VfOLEeQF5Qg

Donation links/捐款渠道:

Black Lives Matter

blacklivesmatter.com

Minnesota Freedom Fund 

minnesotafreedomfund.org

George Floyd Memorial Fund

https://www.gofundme.com/f/georgefloyd

Brooklyn Community Bail Fund/Liberty Fund NYC

brooklynbailfund.org

Black Visions Collective

Blackvisionsmn.org

Reclaim the Block

reclaimtheblock.org

Unicorn Riot

Unicornriot.ninja

The Bail Project

National Bail Out Fund

http://nationalbailout.org/

Create your website at WordPress.com
Get started